SEGUIDORES

Mostrando postagens com marcador online ou on-line ou on line. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador online ou on-line ou on line. Mostrar todas as postagens

terça-feira, 17 de julho de 2012

.on-line, online ou on line?

Para esta pergunta, encontramos no Ciberdúvidas a seguinte resposta (datada de 19-05-1998):
[Resposta] Em português, a expressão correcta é em linha. Todas as outras são estrangeirismos, tenham ou deixem de ter hífen. A. Caffé


Trata-se de uma perspetiva purista (desfasada da realidade que o uso moldou) que não responde à questão. Vamos aos factos, antecendendo as conclusões.
1. A dúvida entre on-line e online é comum entre os falantes de língua inglesa. Encontramos ambas as versões em dicionários ingleses, embora nem sempre simultaneamente. Não encontrei on line.
2. Nos dicionários portugueses, encontrei como estrangeirismos: on-line no dicionário da Academia das Ciências e on-line/online na Porto Editora e no Portal da Língua Portuguesa.


CONCLUSÕES:
A. Na norma luso-africana, para além da tradução em linha, podemos usar on-line e online (sempre com aspas ou em itálico, pois são estrangeirismos).
B. A Academia Brasileira das Letras regista no VOLP, como estrangeirismo, o termo on-line. Encontrei online no dicionário Michaelis e on-line no Aulete.
Uma leitora do blogue deixou esta mensagem na caixa de comentários:
"Aqui no Brasil não temos costume de usar a forma "em linha". Normalmente utilizamos on-line ou online." Obrigado, Regina!
Abraço.
AP