SEGUIDORES

Mostrando postagens com marcador bunganvílea ou bougainvíllea?. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador bunganvílea ou bougainvíllea?. Mostrar todas as postagens

sábado, 17 de novembro de 2012

.buganvília, bunganvílea ou bougainvíllea?

Fonte da imagem: AQUI.
 
Os vocabulários autorizados registarão grafias alternativas admissíveis, em casos de divulgação de certas palavras de tal tipo de origem (a exemplo de fúcsia/ fúchsia e derivados, bungavília/ bunganvílea/ bougainvíllea).
Este extrato da Base I, ponto 3, do Novo Acordo deixa-me intrigado:
1. Nas “alternativas admissíveis” não consta buganvília, o termo mais utilizado em Portugal.
2. As versões bungavília e bunganvílea não constam nem nos dicionários nem nos vocabulários.
3. Enquanto a Academia Brasileira de Letras e o Houaiss registam a versão bougainvíllea (a que é usada no Brasil), os dicionários da Porto Editora e o VOP do Portal da Língua Portuguesa apresentam a grafia bougainvillia, considerada estrangeirismo pelo Portal. No entanto, os dicionários franceses que consultei registam apenas as grafias bougainvilléa , bougainvillier e bougainvilléa.
4. A palavra vem do antropónimo Bougainville, navegador francês do sec XVIII.
 
 
CONCLUSÕES:
Portugal (norma luso-afro-asiática)
bougainvillea (em itálico ou entre aspas*) e buganvília
Nota:
Brasil (norma brasileira)
bouganvíllea
* Se seguirmos a classificação de estrangeirismo, proposta no Portal.
Abraço.
AP
P.s. Tenha também:
a) informação linguística no http://portuguesemforma.blogspot.pt;
b) divertimento/emoções fortes no http://bloguedoincrivel.blogspot.pt: As vacas gostam de jazz?)
c) 5 dicas para conservar coentros e salsa no http://receitasedicasdiversas.blogspot.pt.