Em Portugal, ambas as formas estão
registadas em todas as fontes fidedignas, incluindo o Vocabulário do Portal da Língua Portuguesa. Podemos
optar por blog, estrangeirismo a colocar em
itálico ou entre aspas (plural: blogs), ou pelo aportuguesamento blogue (plural: blogues).
No Brasil, a resposta não é tão simples.
Se na blogosfera encontramos muitas vezes a grafia blog(s), nas fontes especializadas, não é bem
assim.
Tanto o Vocabulário da Academia Brasileira das Letras como os
dicionários Aurélio, Houaiss e Michaelis ignoram a grafia blog, não apresentando qualquer verbete. Contrariamente, o Aulete e o Dicionário Online de Português apresentam blog como sinónimo de blogue. Confirma-se assim a já aqui referida pouca abertura da norma brasileira
em relação aos termos importados diretamente de outras línguas.
CONCLUSÕES:
Na norma luso-africana, blogue e blog podem ser usados, estando ao mesmo nível. Pessoalmente, prefiro sempre a
adaptação.
Na norma brasileira, parece que
a forma preferencial é blogue. No entanto, o facto de haver
dicionários que registam as duas palavras acaba por legitimar, na minha opinião,
a utilização tanto de blogue como de blog.
Abraço.
AP