Quando deparei com o cartaz reproduzido na imagem,
assumi que a grafia “autedor” seria
uma adaptação criativa da palavra inglesa outdoor ao nível, por exemplo, de nocaute (aportuguesamento dicionarizado,
em Portugal e no Brasil, de knockout).
Resolvi investigar nos dicionários portugueses e
brasileiros e nos vocabulários da Academia Brasileira de Letras e do Portal da
Língua Portuguesa (português europeu).
CONCLUSÕES:
GRAFIAS
|
PORTUGAL
|
BRASIL
|
outdoor
|
Registada
m todas as fontes.
|
Registada no Aulete Digital, no Dicionário Online do Português e
nos jornais brasileiros.
|
autedor
|
Nada
está registada.
|
Não
está registada.
|
GRAFIA CORRETA:
outdoor (estrangeirismo),
podendo optar por cartaz ou painel.
|
MAS:
Ao abrigo das cláusulas de salvaguarda
contempladas nas reformas ortográficas, as empresas podem ser criativas nas
designações que adotam (neste caso, a grafia adaptada AUTEDOR):
“Para ressalva de
direitos, cada qual poderá manter a escrita que, por costume ou registo legal,
adote na assinatura do seu nome.
Com o mesmo fim, pode manter-se a grafia original
de quaisquer firmas comerciais, nomes de sociedades, marcas e títulos
que estejam inscritos em registo público.” (Base XXI do Novo Acordo Ortográfico)
Abraço.
AP
HISTÓRIA
“Pode-se dizer que
antigamente, pela falta de tecnologia, o outdoor
foi um dos primeiros modos de divulgação de produtos, ideias e serviços. (…)
Na Roma Antiga, a propaganda já era mais próxima do nosso atual cartaz mural:
retângulos divididos por tiras de metal eram instalados sobre muros e pintados
de cores claras, onde qualquer interessado poderia escrever - com carvão -
mensagens de venda, compra ou troca de mercadorias.”
Nenhum comentário:
Postar um comentário