Fonte da imagem: AQUI.
O tema de hoje é
suscitado, mais uma vez, por um documento da DGIDC (departamento do Ministério
da Educação de Portugal), divulgado há dois dias com um esclarecimento relativo ao registo biográfico online.
O texto pretendia aplicar as regras do Novo
Acordo. Objetivo quase conseguido, não fora a grafia “electrónico”,
usada duas vezes no documento. Novamente, a falha fica a dever-se a uma inadequada aplicação do ponto 1. c)
da Base IV do NAO: “Conservam-se ou
eliminam-se facultativamente, quando se proferem numa pronúncia culta, quer
geral, quer restritamente, ou então quando oscilam entre a prolação e o
emudecimento”. São as duplas grafias (sector/setor, por
exemplo), um dos aspetos menos
consensuais da reforma ortográfica.
Lamentavelmente, para quem escreveu o texto
da DGIDC, manter o c da anterior
grafia de “electrónico” não era opção, uma vez que não é (nem era) pronunciado. Por
outro lado, não havendo oscilação na pronúncia, não há dupla grafia.
Em caso de
dúvida, é prudente consultar os dicionários (online: www.infopedia.pt e
www.priberam.pt/dlpo) ou fazer uma uma pesquisa no Vocabulário
do Portal da Língua Portuguesa (http://portaldalinguaportuguesa.org).
Ao lançarmos “electrónico”,
não encontramos vestígios da palavra, pois o c caiu. E lá está a nova grafia para Portugal: eletrónico.
Para o Brasil, uma dupla grafia: eletrônico e electrônico.
Se consultarmos o Vocabulário
da Mudança (também no Portal da
Língua Portuguesa), obtemos informações detalhadas:
Ortografia Antiga (1945)
|
Ortografia Antiga (1943)
|
Ortografia Nova
|
Notas
|
electrónico
|
eletrônico, electrônico
|
eletrónico, eletrônico, electrônico
|
eletrónico não é usado no Brasil
eletrônico não é usado em Portugal electrônico não é usado em Portugal |
Nota minha: 1945 é a data do Acordo que regia a ortografia em Portugal; 1943 refere-se ao Formulário Ortográfico, aplicado no Brasil.
Portugal (norma
luso-afro-asiática)
eletrónico
Brasil (norma
brasileira)
eletrônico e electrônico
Abraço!
AP
Nota final:
Em caso de dúvida, aconselho aos falantes brasileiros uma
pesquisa no Vocabulário da Academia Brasileira de Letras (entrar em
www.academia.org.br
e clicar em VOLP, no menu no topo da página) ou num dos dicionários disponíveis online.
Exemplos: Aulete (http://aulete.uol.com.br),
Houaiss (http://200.241.192.6/cgi-bin/houaissnetb.dll/frame)
e Michaelis (http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php).
Todos estes recursos, muito fáceis
de consultar, são gratuitos.
A língua portuguesa é difícil ou você a torna difícil?
ResponderExcluirCada região tem um sotaque.
Cada estado tem sua linguagem e um sentido .
Brasileiro complica muito.
Eu amo português e amei este blog. Voltarei mais vezes.