Neste caso, as fontes são todas
coincidentes. Para o português europeu, há apenas duas grafias para designar
este fruto: courgette (estrangeirismo do francês) e a forma
adaptada curgete. É sempre preferível optar pelas formas
aportuguesadas.
No Brasil, a palavra utilizada para
designar a curgete é abobrinha.
CONCLUSÕES:
PORTUGAL
|
BRASIL
|
curgete
e
courgette (em itálico ou entre aspas)
|
abobrinha
|
Abraço.
AP
Courgette é uma palavra francesa com tradução em português "Abobrinha" que deriva da tradicional Abóbora.
ResponderExcluirLogo Curgete não existe!
Curgete não existe no Brasil. No entanto, no português falado na Europa, África, Ásia e Oceânia (Oceania no Brasil), usa-se apenas curgete ou "courgette" e não abobrinha como no Brasil.
ExcluirLogo, curgete existe, sim senhor!
Cumprimentos.
AP
P.s. Reformulei o artigo de forma a ficar mais clara a diferença de uso entre os lados do Atlântico.