SEGUIDORES

sexta-feira, 17 de maio de 2013

.co-adoção OU coadoção?

Imagem encontrada AQUI.
 
O dilema de hoje ocorreu-me depois de ter visto, ao longo do dia, as duas grafias nas televisões: coadoção da TVI e co-adoção na SIC.
A. Se vive em Portugal e continua a reger-se pela Convenção de 1945, deve escrever co-adopção. É brasileiro e quer continuar a seguir o Formulário de 1943? Nesse caso, escreva co-adoção. 
 
B. Com a aplicação do Novo Acordo, esta é uma daquelas palavras que fica irreconhecível. Eis as razões:
1. A Base IV, ponto 1., determina a queda do p (o que já tinha acontecido no Brasil em 1943): “O c (…) e o p (…) ora se conservam, ora se eliminam.
Assim: (…)
b) Eliminam-se nos casos em que são invariavelmente mudos nas pronúncias cultas da língua: ação, acionar, afetivo, aflição, aflito, ato, coleção, coletivo, direção, diretor, exato, objeção; adoção, adotar, batizar, Egito, ótimo;
2. O hífen teve o mesmo destino do p: sumariamente eliminado! E como se uma não fosse suficiente, levou duas estocadas. Instrumento do “crime”: Base XVI do Novo Acordo.
a) O ponto 1., nas alíneas a) e b) determina que só há hífen antes de h e quando o prefixo ou termina na mesma vogal com que se inicia o segundo elemento (como em anti-inflamatório);
b) Ainda que o hífen tivesse sobrevivido às sevícias referidas em a), a observação colocada junto à alínea b) do ponto 1. ter-lhe-ia dado o golpe de misericórdia: “Nas formações com o prefixo co-, este aglutina-se em geral com o segundo elemento mesmo quando iniciado por o: coobrigação, coocupante, coordenar, cooperação, cooperar, etc.
Quer isto dizer que com o prefixo co- só há hífen antes h. Assim sendo, a grafia atual da palavra é coadoção.
 
 
Nota complementar: A Academia Brasileira de Letras decidiu, em nome da simplificação, mas à revelia do está escrito no texto do NAO, que co- aglutina sempre. Assim, à semelhança do que já acontecia com coabitação, os falantes brasileiros passaram a escrever coerdeiro. Em Portugal, mantém-se a grafia co-herdeiro. A par de outras, esta é uma situação em que os dois lados do Atlântico divergem na aplicação do AO.
 
 
Conclusão:
Tanto em Portugal como no Brasil: coadoção.

Abraço.
AP


2 comentários:

  1. Errado, mantém-se o "p", porque adoção tem outro significado em português.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Em português? Só há um português com duas grandes variantes: a luso-africana e a brasileira.
      Tanto numa como noutra adoção não tem "p". Basta consultar os dicionários disponíveis online do Brasil (Aulete, Michaelis e Houaiss) e de Portugal (Infopédia e Priberam).
      Aguardo que me indique as fontes em que se baseia para dizer que está "errado" o que digo no artigo.
      Cumprimentos.
      AP

      Excluir