Imagem encontrada AQUI.
O
dilema de hoje ocorreu-me depois de ter visto, ao longo do dia, as duas grafias nas
televisões: coadoção
da TVI e co-adoção na SIC.
A. Se vive em Portugal e continua a reger-se pela
Convenção de 1945, deve escrever co-adopção. É brasileiro e quer continuar a seguir o Formulário de 1943? Nesse caso, escreva co-adoção.
B.
Com a aplicação do Novo Acordo, esta é uma daquelas palavras que fica irreconhecível.
Eis as razões:
1. A Base IV, ponto 1., determina a
queda do p (o que já tinha
acontecido no Brasil em 1943): “O c (…) e o p (…) ora se conservam, ora se
eliminam.
Assim: (…)
b) Eliminam-se nos casos em que são
invariavelmente mudos nas pronúncias cultas da língua: ação, acionar,
afetivo, aflição, aflito, ato, coleção, coletivo, direção, diretor, exato,
objeção; adoção, adotar, batizar,
Egito, ótimo;”
2. O hífen teve o mesmo destino do p: sumariamente eliminado! E como se uma
não fosse suficiente, levou duas estocadas. Instrumento do “crime”: Base XVI do
Novo Acordo.
a)
O ponto 1., nas alíneas a) e b) determina que só há hífen antes de h e quando o prefixo ou termina na mesma vogal com que se inicia o segundo
elemento (como em anti-inflamatório);
b)
Ainda que o hífen tivesse sobrevivido às sevícias referidas em a), a observação
colocada junto à alínea b) do ponto 1. ter-lhe-ia dado o golpe de misericórdia:
“Nas formações com o prefixo co-,
este aglutina-se em geral com o segundo elemento mesmo quando iniciado por o: coobrigação,
coocupante, coordenar, cooperação, cooperar, etc.”
Quer
isto dizer que com o prefixo co- só
há hífen antes h. Assim sendo, a
grafia atual da palavra é coadoção.
Nota complementar: A
Academia Brasileira de Letras decidiu, em nome da simplificação, mas à revelia
do está escrito no texto do NAO, que co-
aglutina sempre. Assim, à semelhança do que já acontecia com coabitação, os
falantes brasileiros passaram a escrever coerdeiro.
Em Portugal, mantém-se a grafia co-herdeiro.
A par de outras, esta é uma situação em que os dois lados do Atlântico
divergem na aplicação do AO.
Conclusão:
Tanto em Portugal como no Brasil: coadoção.
Abraço.
AP
Errado, mantém-se o "p", porque adoção tem outro significado em português.
ResponderExcluirEm português? Só há um português com duas grandes variantes: a luso-africana e a brasileira.
ExcluirTanto numa como noutra adoção não tem "p". Basta consultar os dicionários disponíveis online do Brasil (Aulete, Michaelis e Houaiss) e de Portugal (Infopédia e Priberam).
Aguardo que me indique as fontes em que se baseia para dizer que está "errado" o que digo no artigo.
Cumprimentos.
AP