Imagem (encontrada AQUI) de Passa
Quatro, município da Microrregião de São Lourenço, no estado de Minas
Gerais, no Brasil, com cerca de 16 000 habitantes.
Em relação à hifenização dos topónimos,
o Novo Acordo Ortográfico nada altera e mantém o que era determinado pelo AO45
(Portugal) e pelo Formulário de Ortográfico de 1943 (Brasil):
“Emprega-se o hífen
nos topónimos compostos iniciados pelos adjetivos grã, grão ou por forma verbal ou cujos elementos estejam
ligados por artigo: (…) Abre-Campo; Passa-Quatro,
Quebra-Costas, Quebra-Dentes, Traga-Mouros, Trinca-Fortes;” (AO90, nº2
da Base XV).
Nota: Além dos casos acima apresentados, há duas
exceções em que também devemos usar o hífen: Guiné-Bissau e Timor-Leste.
CONCLUSÃO:
A grafia correta é apenas uma: Passa-Quatro
Obs.:
1. O mesmo se aplica a Santa Rita do Passa-Quatro e S. Miguel do Passa-Quatro
(cidades brasileiras)
2.
São poucos os topónimos portugueses em que empregamos forma verbal. A freguesia
de Mira-Sintra e a rua de Quebra-Costas
(em Coimbra) são dois exemplos.
Abraço.
AP
Respondendo à questão deixada na caixa de comentários, parece que o nome Passa-Quatro remonta ao século XVII e “diz respeito às indicações deixadas pelos bandeirantes que diziam: Vai, do rio Paraíba do Sul, verás ao teu nome uma grande cordilheira, a Mantiqueira. E ao encontrares nela uma garganta profunda, é o Embaú, a única passagem tranquila para o Sertão das Gerais, então galga a serra e Passa Quatro vezes o rio que se escorrega por um verde espaçoso vale.”




